Прикладная лытдыбрология
Feb. 17th, 2004 06:53 pmБратан интересуется:
— Объясни всё-таки, чё такое «лытдыбр»!
— Ща, — говорю, — покажу!
Открываю штырлица, пишу ему lytdybr и прошу перекодировать во что-либо читаемое.
Товарищ Штырлиц немедленно переводит:
Мы валялись под столом... Все четверо...
— Объясни всё-таки, чё такое «лытдыбр»!
— Ща, — говорю, — покажу!
Открываю штырлица, пишу ему lytdybr и прошу перекодировать во что-либо читаемое.
Товарищ Штырлиц немедленно переводит:
лытдыбр
Мы валялись под столом... Все четверо...
все четверо?
Date: 2004-02-17 06:21 am (UTC)Re: все четверо?
Date: 2004-02-17 06:28 am (UTC)Re: все четверо?
Date: 2004-02-17 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2004-02-17 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2004-02-17 06:37 am (UTC)а в нем - Штирлиц с Лытдыбром и были...
Не-е-е
Date: 2004-02-17 10:26 pm (UTC)Но за кадром ещё был
no subject
Date: 2004-02-17 07:02 am (UTC)Дык ить!
Date: 2004-02-17 10:38 pm (UTC)Но вот попытка продемонстрировать чудеса техники ни к чему не привела.
no subject
Date: 2004-02-17 10:58 pm (UTC)Там у него нету литературного режима каго-нить, чтоб только из Даля или Ожегова слова для выборки брал?
Чудо техники
Date: 2004-02-18 12:02 am (UTC)no subject
Date: 2004-02-18 01:23 am (UTC)